用中文正字教聖經
本網站所講的兒童事工多媒體,主要是針對兒童基督教教育的活動,無論是兒童主日學、團契或任何兒童相關的多媒體事情,我們都會討論一下。在教會教導聖經,其實又不是要教中文,不過在香港的學習環境,日常小學生學寫中文是必須要根據香港教育局發展處中國語文教育組所製的「香港小學學習字詞表」的標準來寫字。本文並不是要討論這個習字詞表的要求這麼高是否適當,只是探討一下有沒有好的方法幫助孩子用中文來學習真理。
是實上,中文電腦發展了這麼長的時間,中文字型的確又有很多問題,在聖經中最常見筆者認為是「說」和「説」這個字。這兩個字其實是不同的Unicode編碼,分別是「說」8AAA及「説」8AAC。日常打中文字,我們會打說的機會多於説,問題是我們學寫中文的時候,理應寫「説」,即是「V」字與「八」字的分別。其實你在日常的聖經教材上見到說還是説,對聖經真理的學習未必會有影響,不過如果你想在教導聖經同時,又想使用比較標準的正字,以下字體幫到你。
這一款TTF字體名為「自由香港楷書」,是由「香港聖公會麥理浩夫人中心-林植宣博士老人綜合服務中心」及「香港創意開放科技協會」所合辦的一項大型開源合作項目,關於這個字體的詳情請瀏覽他們的網頁。簡單一點説,這是一個由香港人開發的繁體中文字體,而且是根據香港特別行區教育局課程發展處中國語文教育組於2012年所編制出版的《常用字字形表(2007年重排本)》為楷書字型基礎作出修改。所以這個字體中絕大部份已造好的文字,都符合教育局的要求,又即是我們常常所指的正確寫法。
在這篇文章編寫之時,官方發報的最新版本是2017年1月13日的V1.02,這個版本暫時只造了4,762個小學生常用字。
如要下載這個字體,可到他們的官方網站。
不過有兩點要留意:
- 由於現時的V1.02版本只有4,762個中文字,所以仍然會有些不常用的字是未能輸出,即是沒有的字會可能變回細明體或者你電腦的預設字體,而當中缺少了的中文字包括有兩個在教會常用的「祢」和「祂」。
- 筆者發現這個字體在蘋果電腦上使用,出現一個很嚴重的Bug,在Microsoft Word和PowerPoint中使用會顯示不正常。但Windows上使用及其他Mac版的專業Publish軟件反而沒有問題。
為了解決第2點未能在Mac上正常使用,筆者找了一位朋友幫忙,透過FontForge這個字體修改程式去進行Bug Fix,順利地解決了Mac未能在Microsoft Office正常顯示的問題。因為筆者在教導聖經的時候間中需要輸入「祢」和「祂」二字,所以筆者也在這個經Bug Fix了的版本,再把「祢」和「祂」兩個字補回,由原本的4,762個字變為4,764個字。雖然只是很微小的修改,但大家必需知道,中文造字是一個很大的工程, 實在要感謝之前開發團隊的努力。
如果你想試用經過我們修改了的「自由香港楷書」你可以按本頁最下面的連結去下載。不過有一點要留意,筆者現時並未與原製作團隊作任何溝通和受權,請大家按需要使用。
原本官方的字體檔案名為:Free-HK-Kai_4700-v1.02.ttf (字體名稱:Free HK Kai 4700)
經過筆者修改後,本網所提供的字體檔案名為:FreeHKKai4700KWS.ttf (字體名稱:Free HK Kai 4700 KWS)
▲上圖兩個紅色標示的中文字,是原本的「Free HK Kai 4700」沒有的,是筆者後加的中文字元。
如果大家下載了這個經本網更新了的字體版本,仍然發現有些你需要輸入的中文字是這個字體未有的,歡迎你在本網留言,告訴我們你有還有甚麼發現。當然,本網不是造字的專家,但也可以試試按照大家的需要繼續開發下去。
Leave a Reply