為投影片的中文字加上拼音符號

這一個話題,在一般香港的教會並沒有太大的需要,因為在香港接受教育孩子需要學習兩文三語,除了年紀較少的孩子識字有限,整體上孩子閱讀中文字沒有太大難度。以下內容反而是針對海外的華人教會,由於當地孩子的母語未必是中文,學校也沒有中文課堂,所以就算識講識聽中文,也不一定能夠閱讀和書寫。

筆者接觸過一些北美華人教會,他們會教孩子唱一些中文詩歌,但因為部份孩子未能閱讀中文,所以他們嘗試在每行歌詞上,額外打一行漢語拼音字元,讓孩子透過拼音知道那個中文字的讀音。問題是不同的中文字,拼音的字數也有不同,單是「兒童」兩個字,拼音是ér tóng,因為有長有短,要把第一行拼音字元與第二行中文字對齊在一起就相當困難了。

上圖就是人手輸入拼音字元第二行是歌詞,由於每個字的寬度不一,所以第二行的中文字需要遷就拼音那行了。如果你也有這樣需要,但你又不懂如何輸入這些拼音字完,有一些網站可以幫你把中文字翻譯成為拼音字元,例如以下網站: https://www.ifreesite.com/pinyin/ ,這個網站就像Google Translate,只不過是把輸入的中文字變成拼音字元。

但今天我想教你用一個更方便的做法,除了不用任何翻譯,更加不需要為每個拼音字數的寬度而煩惱。其實這個世界有一種字體叫「拼音字體」,意思是這個字的設計除了包括本身中文字的字元外,還在上方或下方加上拼音的符號,將兩樣東西合拼成為一個中文字體。最簡單的做法就是把你原先所用的字體,改為使用「拼音字體」,那麼每個字就會加上拼音符號了。

中文字與英文字元的不同是中文字本身是一個正方型的字元,每個字的寬度是完全一致的,所以「拼音字體」的每個中文字,無論他的拼音有多長,寬度都是一樣,那麼就不需要為寬度而煩惱了。

我從以上的素材網站,找到一款自稱是免費,並且受權可以商業應用的拼音字型,你只需要到以下網址,下載一個Zip file,解壓後就會得到一個「汉字拼音体.ttf」的字體檔案,把這個字體檔案安裝到你的電腦,就可以使用了。

下載網址: http://www.sucaijishi.com/font-37-831-1.html

只要你在PowerPoint或所需的程式選用「Hanzi-Pinyin-Font」這個字體,所有中文字就會使用拼音字體來顯示。經過測試之後,這個字體同時支援繁體字與簡體字,更加連一些香港字集例如「祢」、「悦」、「埗」都打得到。

當然拼音是普通話拼音,如果想要粵語拼音呢… 希望將來有這樣的字體,或許馬來西亞的華人教會也會有這樣的需要。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*